Eliza Doolittle-ről Nádasdy Ádám fordítása:
Jézus, de nagy az arcuk! A tanítás, az bezzeg érdekli, he? Hallottam, hogy taníccsa a szép beszédet. Én nem szívességet kérek, ércsük? Vagy talán az én pénzem nem jó?... Mehetek máshova! (...) Lassan már fölfoghassa. Tanításos órákat akarok venni, magától. Megfizetem, ne értsük félre egymást. (...) Eladókisasszony akarok lenni egy virágüzletben, már ne az utcasarkon áruljam a virágot. De nem vesznek föl, csak ha szebben beszélek. Ez azt mondta, meg tud tanítani. Hát, mondom, idejövök, fizetem, amit kell, nem szívességet kérek, erre úgy kezel, mint egy darab szart.
A Radnóti Színház 1990-ben, húsz évvel ezelőtt már játszotta Shaw drámáját. Akkor Spiró György fordításában, Kerekes Évával és Bálint Andrással a főszerepben. Az akkor Higgins professzort alakító Bálint András most Pickeringet, az indiai nyelveket kutató nyugalmazott ezredest játssza. Higgins professzorként pedig Szervét Tibort láthatjuk, aki nem először találkozik ezzel a szereppel: “Két találkozásom volt eddig a Pygmalionnal. Mindkettő a dráma musical változatához, a My Fair Ladyhez kötődik. Az első: a film, amiben az ellenállhatatlan és páratlan Audrey Hepburn tündökölt. A második pedig egy színházi előadás volt Miskolcon, ahol kettős szereposztásban játszottam Higgins professzort, ám sajnos nagyon keveset próbálhattam. Ezért aztán alig emlékszem valamire, talán leginkább az utolsó dalra, amiben Higgins kerek-perec bevallja a lánynak, hogy beleszeretett. A musical megengedheti magának ezt a gesztust, ezt a happyendet, de a dráma nem ennyire egyértelmű. Shaw ragaszkodott ahhoz, hogy a drámában ez a szerelmi vallomás ne történjen meg, sőt szerinte Higgins talán nem is táplál ilyen érzelmeket Liza iránt… Vagy ki tudja…”
|
JÚN.
5
K
19:00
|
Pygmalion
|
![]() 4 jegy |
Henry Higgins, nyelvész, a fonetika tanára: Szervét Tibor
Higginsné, az anyja: Csomós Mari
Pearce-né, a házvezetőnője: Kováts Adél
Freddy Eynsford-Hill: Klem Viktor
Eynsfordné, az anyja: Martin Márta
Clara, a húga: Neudold Júlia eh.
Pickering, nyugalmazott ezredes: Bálint András
Alfred Doolittle, részeges utcaseprő: Szombathy Gyula
Eliza, a lánya, virágárus: Petrik Andrea
Gúnyos járókelő: Urbán Tibor
Ácsorgó: Simon Zoltán eh.
Fordította: Nádasdy Ádám
Dramaturg: Kovács Krisztina
Díszlet: Szlávik István
Jelmez: Szakács Györgyi
Ügyelő: Szalai Péter
Súgó: Serfőző Andrea
A rendező munkatársa: Őri Rózsa