William Shakespeare

Szentivánéji álom

Vígjáték

TOVÁBB A JEGYVÁSÁRLÁSRA
Videó bezárása

Tündérmese a szerelemről. A szerelem útjában álló akadályok legyőzéséről, a viszálykodó szerelmesek megbékéléséről, a szerelmet korlátozó tilalmak és a beteljesülésre fenekedő veszélyek elhárításáról. A nyári napforduló, Szent Iván éjjele az év legrövidebb éjszakája. A hiedelem szerint varázslatok, szerelmek ideje, amikor szinte bármi megtörténhet, a legtitkosabb kívánságok teljesülhetnek.

Shakespeare műve az angol reneszánsz színmű-irodalom egyik legszebb darabja – a klasszikus mitológia, a néphit, a vallás, a polgári gondolkodás, és lényegében a reneszánsz-kori filozófia naiv elemeit forrasztja csodálatos egységbe. A vígjátékban mitológiai istenalakok, tündérek, egy királyi pár, ifjú szerelmesek, athéni kézművesek keverednek össze egy bolondos éjszaka játékosan szövevényes bonyodalmaiban, mely végső soron a szerelem mindent legyőző szépségét, az ember örök életszeretetét hirdeti.

Úgy tartják, minden, ami a Szentivánéji álomban benne van, „hozott anyag”, de attól lett zseniális a mű, hogy ezeket Shakespeare „hordta egybe”, s ő gyúrt belőlük naivul groteszk tündérjátékot.

„A Szentivánéji álom folytatása és egyben paródiája is a Romeo és Júliának. Ugyanazt mutatja be, de máshogy: kifordítva és megsokszorozva. Nem a párkapcsolatban megjelenő személyiség drámája, hanem látomásos mozgókép-mutatvány, melyben jelenségként mutatkozik meg a személytelen társas ösztön. Kívülnézetben összeurópai tündérmese, belülnézetben csoportos mélylélektan” – írja a műről a tudós, az egyik legjelesebb magyar Shakespeare-ismerő, Géher István.

A Midsummer Night’s Dream a 450 éve született mester legnépszerűbb darabja – legalábbis magyar nyelvterületen ezt állították színre a legtöbbször (a Nemzetiben a Lear király vezet). A Nemzetiben játszották először magyar nyelven: Arany János az 1864-es Shakespeare-jubileumra, az „avoni hattyú” születésének 300. évfordulójára készítette el a fordítását.

Később olyan nagy színészek arattak sikert a darabban, mint Blaha Lujza, Bajor Gizi, Mészáros Ági, Bara Margit, Ungvári László, Ladányi Ferenc, Kállai Ferenc, Bessenyei Ferenc… Titánia és Oberon, Lysander és Demetrius, Vackor és Zuboly, Puck és Hermina – mind-mind a színészek szerepálmai. közé tartozik ma is…

David Doiasvili, a fiatal grúz rendező Shakespeare műveinek kiváló ismerője, a Szentivánéji álmot friss, a mai korhoz, fiatalokhoz szóló igazi színpadi álomként ajánlja a nézőknek.

Az előadás megtekintése 16 éven felülieknek ajánlott!
3 óra 15 perc egy szünettel (a MITEM-en angol felirattal)

Előadások
NOV.
29
Sze
19:00
Szentivánéji álom
Nemzeti Nagyszínpad
Több, mint 5 jegy
 
NOV.
30
Cs
19:00
Szentivánéji álom
Nemzeti Nagyszínpad
Több, mint 5 jegy
 
DEC.
2
Szo
19:00
Szentivánéji álom
Nemzeti Nagyszínpad
Elmarad!
Elmaradó
 
JAN.
17
2018
19:00
Szentivánéji álom
Nemzeti Nagyszínpad
Nem értékesíthető
 
ALKOTÓK, SZEREPOSZTÁS
Rendező: David Doiashvili

Szereplők:
Theseus/Oberon: Horváth Lajos Ottó
Hippolyta/Titánia: Nagy-Kálózy Eszter
Puck/Philostrat: Farkas Dénes
Egéus: Tóth László
Lysander: Fehér Tibor
Demetrius: Mátyássy Bence
Hermia: Fátyol Kamilla m.v.
Heléna: Tompos Kátya
Vackor: Reviczky Gábor
Gyalu/Oroszlán: Kristán Attila
Zuboly: Szarvas József
Dudás/Thisbe: Schnell Ádám
Orrondi: Varga József
Ösztövér/Hold: Rácz József

Díszlettervező: David Doiashvili
Jelmeztervező: Bánki Róza
Dramaturg: Kozma András
Ügyelő: Dobos Gábor / Lencsés István
Súgó: Sütő Anikó
Rendezőasszisztens: Tüű Zsófia

VIDEÓ GALÉRIA
GALÉRIA
Az Ön böngészője elavult

Az oldal megfelelő működéséhez kérjük, frissítse azt, vagy használjon másikat! FRISSÍTÉS MOST

×